10 выдающихся детских книг о Рождественских чудесах

10 выдающихся детских книг о Рождественских чудесах - слайд

Ожидание Рождества — это ожидание чуда. Обещание волшебства заложено в самом событии, обраставшем столетие от столетия всякими сказочными подробностями. Книжный обозреватель Лиза Биргер вспомнила 10 самых удивительных рождественских и новогодних историй.

Снежный сон

Автор: Эрик Карл

Издательство "Розовый жираф"

Перевод с английского: Иосиф Шейн

У фермера было пять животных, он звал их «Раз», «Два», «Три», «Четыре» и «Пять». И как-то раз под Новый год фермер вдруг понял, что Новый год уже почти наступил, а снег до сих пор не выпал. Но тут за ночь выпадает снег, укрыв всех животных пушистым белым одеялом — и тогда фермер хватает свою красную шубу и черные валенки, мгновенно превращаясь в Деда Мороза, и бежит на улицу с коробкой и мешком, украшает шариками из коробки растущее у хлева дерево, раскладывает под ним подарки из мешка и 5, 4, 3, 2, 1 — наступает Новый год. Незаменимая книга для самых маленьких: одна игра учит сразу всему - и волшебным превращениям, и ожиданию праздника, и счету, и именам животных, и тому, как из таких обычных превращений рождаются чудеса.


Рождество в лесу

Автор: Ульф Старк

Издательство "Самокат"

Иллюстратор: Эва Эрикссон

Перевод со шведского: Мария Людковская

Рождественский праздник в сказке Ульфа Старка начинается с настоящего благовещения: «У тебя будут дети» - объявляет сердитому и одинокому гному Буке ангел, принося ему кофе и булочки в постель. И хотя Бука никаких детей не ищет, его уже очень ждут маленькие кролики в лесу, впервые услышавшие о празднике Рождества. Так сильно ждут, что, найдя в лесу его потерянный красный колпак, сами отправляются на поиски. Так у гнома появляются крольчата. А вернув их домой, он заодно устраивает и рождественский праздник, объясняя малышам саму суть Рождества: «Дитя пришло к нам в мир», и можно сидеть и тихо радоваться тому, что в мире есть дети. Такие нешумные, очень понятные и единым махом столько объясняющие чудеса — отличительная черта книг Ульфа Старка, пожалуй, главного современного детского писателя Швеции.


Ханс Бринкер или Серебряные коньки

Автор: Мэри Мэйп Додж

Издательство "Лабиринт"

Иллюстратор: Вадим Челак

Перевод с английского: М.И. Клягина-Кондратьева

Брат и сестра Ханс и Гретель живут в бедной семье: вместе с матерью ухаживают за отцом-инвалидом. Вместо школы они помогают матери: пекут хлеб, шьют, вырезают и продают на базаре вязаные чулки. Им нечего ждать подарков от святого Николая (день которого, кстати, в Голландии отмечается перед Рождеством, 5 декабря), и их единственный шанс на подарок — выиграть серебряные коньки, главный приз в конькобежном забеге. Но вместо одного чуда тут их сразу с полдюжины: чудесное исцеление, чудесное воссоединение семьи, нечаянное богатство, свалившееся на несчастную семью как по волшебству (или все-таки нет?). Мэри Мейп Додж — американка, ее повесть вышла почти 150 лет назад и была задумана как воспоминание о Голландии ее предков (и заодно культурно-исторический о ней рассказ). Так что тут получилась такая пряничная, дивная Европа, несмотря на реалистичный сюжет, сама похожая на сказку.


Механический Дед Мороз

Автор: Свен Нурдквист

Издательство "Белая ворона"

Перевод со шведского: Ксения Коваленко

Шведский писатель Свен Нурдквист, автор любимых всеми Петсона и Финдуса, вообще очень любит рождественскую тему — есть у него и «Рождественская каша», и «Рождество Кракса», и «Рождество в домике Петсона», и в каждой из этих книг рождественская история придумана совершенно по-иному. В общем, каждый год, пока ваш ребенок не вырастет из сказок Нурдквиста, можно по-разному отмечать с ним Новый год и Рождество. «Механический Дед Мороз» тут, наверное, самая чудесная. Котенок Финдус верит в Деда Мороза, а старик Петсон уверен, что Деда Мороза не существует — и решает смастерить ему Механического Деда Мороза. Но Дед Мороз, который придет к Петсону и Финдусу, окажется вполне себе настоящим. История, как всегда у Нурдквиста, оказывается поучительна не только для детей, но и для их родителей: она прежде всего о силе и важности наших желаний, о том, почему ребенку необходимо мечтать, а взрослому — стараться эти мечтания исполнить.


Полярный экспресс

Автор: Крис ван Олсбург

Издательство "Карьера Пресс"

Перевод с английского: Юрий Шипков

Американская классика: у дверей мальчика, верящего в Рождество, останавливается волшебный поезд. Поезд едет на север, к Санте, и герой пронесется над миром в оленьей упряжке, посмотрит на эльфов и даже сможет загадать себе свой собственный, очень особенный рождественский подарок. Сила сказки ван Олсбурга — в ярких и при этом реалистичных иллюстрациях. Именно благодаря им все приключения героя кажутся такими реальными, а его чудесное путешествие на север — не таким уж и невероятным.


Двенадцать месяцев. Сказка для чтения и представления

Автор: Самуил Маршак

Издательство "Лабиринт"

Иллюстратор: Максим Митрофанов

Главная советская новогодняя сказка — о падчерице, подснежниках зимой и о двенадцати месяцах, спешащих на помощь по зову волшебного колечка. Написана она для сцены, и в новом издании представлена именно так: с героями, выглядывающими из-за театрального занавеса, с интерактивными разворотами, где поднимается со страниц украшенная новогодняя елка, дворец принцессы или декабрьская вьюга, где можно пролистать времена года.


Щелкунчик

Автор: Э.Т.А. Гофман

Издательство "Речь"

Иллюстратор: Валерий Алфеевский

Перевод: Ирина Татаринова

В рождественскую ночь Щелкунчик, любимая игрушка девочки Мари, оживает, чтобы сразиться со своим давним врагом, крысиным королем. Сказки Гофмана с их ни на что не похожими сюжетами и густой атмосферой волшебства в последнее время читают только в пересказах и адаптациях, но, поверьте — для маленького ребенка книга гораздо лучше балета. В изданном в «Речи» полном переводе «Щелкунчика» непонятные реалии снабжены объяснениями на полях, а также воздушными и абсолютно волшебными в своей тонкой акварельной красочности иллюстрациями Валерия Алфеевского. То что весь этот тонкий, воздушный, нарисованный мир кажется настолько живым и насыщенным — уже настоящее чудо.


Эрнест и Селестина. Рождество

Автор: Габриэль Венсан

Издательство: "Мелик-Пашаев"

Перевод с французского: Дарья Соколова

Габриэль Венсан, автор рассказов о дружбе медведя Эрнеста и мышки Селестины, придумала для них совершенно цельный волшебный мир: они здесь и музыканты, и художники, и нищенствующие артисты, как будто собирающие новую тихую жизнь на развалинах европейской цивилизации. И если у них не хватает денег отпраздновать Рождество, они сделают его из ничего: сами срубят елку, сами нарисуют подарки, повесят на елку яблоки и апельсины, испекут простой пирог и будут веселиться до упаду. А для веселья нужна лишь пара хлопушек, музыка, свечи и танцы до утра. Как всегда в своих книгах, Венсан напоминает читателям, что праздник — это мы сами.


Новогодняя книга

Автор: Джанни Родари

Иллюстратор: Мария Богданова

Издательство "Росмэн"

Путешествие «Голубой стрелы», итальянский социалистический вариант «Полярного экспресса», в котором игрушки сами дарят себя герою, долгое время был одной из главных советских сказок на Новый год. А вот книга стихов «Новогодняя книга» издается на русском впервые. Пусть переводы здесь неровные (над сборником работали разные поэты, и некоторые отлично справились, а другие — совсем нет), но в целом она именно про то, как под Рождество любая мелочь становится чудесной.


Сказка на Рождество

Автор: Джованнино Гуарески

Издательство "Белая ворона"

Перевод с итальянского: Ольга Гуревич

В 1944 году итальянский писатель Джованнино Гуарески сидит в немецком концлагере и сочиняет и рисует сказку, в которой на одну рождественскую ночь узнику концлагеря оказывается разрешено воссоединиться с семьей. В этой сказке мальчик Альбертино попадает из Страны мира в страшную угольную Страну войны, граница которой усеяна черными крестами, чтобы отпраздновать Рождество вместе с папой. В 1946 году Гуарески издал свою сказку как напоминание всем своим соотечественникам, через что им пришлось пройти, чтобы Рождество снова превратилось в теплый семейный праздник. И хотя единственный перевод этой книги на русский найти уже почти невозможно, не забудем и мы.

Материалы по теме
->